台上十分鐘 , 台下十年功 ?

編輯部

英語口譯與教學心法分享

最近在朋友的引薦下,協助一個國際組織做現場即時英翻中的口譯,結束後台下聽眾佳評如潮,其中心慧書院的總經理Zeal說:「心慧太棒了!你是我這六年多來,在聽過無數企業顧問公司的口語即席翻譯中,數一數二的翻譯高手。除了到位的英翻中,還翻譯了情緒,翻譯了肢體動作,不愧為大師級的教育家!」

的確,Zeal非常「識貨」,能夠把口譯這件工作做到位,把演講者想要的表達到淋漓盡致,並不單純只是要英文「很好」而已。就我個人而言,一個盡職的英翻中口譯人員,就如同教英文一樣的,所需的不只是英文的好能力,其中還牽涉了其他的要素:

處在「現場狀況」的技術

口譯人員在上台之前,應該找機會去熟悉場地,和整個環境先「溝通」,站在台上的譯者眼光,不能只在要口譯的對象身上,譯者是口譯對象跟聽眾中的媒介,要協助演講者去「攝受」觀眾。其實環境也是有生命的,妳越熟悉它,妳越自在。當英文老師也是一樣的,你必須隨時是準備好的,所以提早到教室很重要,匆忙地趕到現場,我可以保證你一定會上的心慌意茫然,手忙腳亂。

成為「雙方文化差異」的橋樑

除此之外,一個優秀的口譯人員和英文老師,必須熟悉中西方文化的差異,身為中西方文化的橋樑,妳應該跟演講者溝通,應在何處斷句,語意才能清晰的表達。教授英文時,也必須讓學生明白英文不可以逐字翻譯,如英文和中文有很多時候字的排列是前後相反的,所以句子通常要講完,由口譯者融會貫通之後再傳達出去,如果把句子中斷,中英文的夾雜翻譯,聽眾聽到的語意通常是斷斷續續的,不睡著也難!

此外還要在心中隨時想著傳達中國文化的精髓,口譯者和英文老師除了英文很好之外,對文化也應該有一定程度的認識,最好能上知天文、下知地理,不要只瞭解感恩節、聖誕節,也要知道中國節慶的意涵,隨時抓緊機會向外國人解釋中文為何要這樣表達,促進雙方的文化交流。

與對象保持「同步的頻率」

口譯者與演講者在「頻率」(frequency)必須調到同樣的頻道(同理,老師和學生的頻率也要同步),口譯者必須注意到演講者所要傳達的「情緒」和「節奏」。然而要在短暫的時間之內培養出足夠的默契,當然是不可能的任務,這個時候就必須有高度技巧的觀察力,觀察演講者的一舉一動,我在台上做口譯時,通常會模仿演講者的肢體動作。除了觀察之外,我也將自己想像成是演講者,因為我知道台下的聽眾其實必須透過我的翻譯,才能接收到演講者要傳達的訊息,你就是演講者,演講者就是你。

教學也是相同的,老師要注意學生的情緒度,如果學生進教室時,因為內心還在想著之前發生的不愉快事件,老師一個人情緒高昂地在台上「自說自唱」教學,學生可能會覺得老師很「神經」,所以身為師者也必須擁有足夠的技術來轉移學生的情緒度,引導他們進入「學習狀態」。

一個成功的口譯和英語教學,絕對不只語言的能力而已,除了實戰經驗,你還需要演說技巧,知道情緒度的掌握以及「心理學」層次的功力!

所以台上的十分鐘,台下絕對不只有十年功!


粉絲團連結:心慧書院英文療癒中心

電話:(02)7713-9858

地址:台北市106大安區敦化南路一段205號308室

你可能會有興趣的文章

榮獲台灣精品獎 莊浚峰帶領普德飲水機行銷全球
普德家電集團小檔案 專業項目:研發製造冰溫熱飲水機、開水機、淨水器、逆滲透系統、電解水機、水素水機及濾芯周邊耗材。 榮譽成就: •…
日企特休放假率 本田蟬連寶座
許多上班族會怨嘆:「總是沒辦法如願地請特休假!」有的人跟公司同事比,有些人會在意其他公司的休假狀況。對「企業社會責任」(Corporate…
李榮泰一手設計燈籠 一手賣鹹豬肉
2012年元宵節台灣燈會在彰化鹿港舉行,吸引數百萬參觀人潮! 雖然大家都把欣賞焦點集中在主燈區,不過很多小朋友比較喜歡的,可能是來到鹿港時…
中美貿易戰和「台灣牌」
美國經濟規模全球第一,GDP超過20兆美元;中國第二,產值12兆。現在中美貿易戰,雙方動用各自手段,美國多位專家認為,美國會打「台灣牌」,…
我們是小政府還是大政府?
上個月應出版社之邀,為書友介紹葛林斯潘的新書,會後和幾位老友聊開了,我們談到台灣一個很顯然的財政矛盾:從年度預算或是國民所得會計來看,…
阿丹的養雞實錄(九)
近期本欄目推出的是阿丹的「快樂養雞農場」攝影實錄。本期是第九個月介紹小雞們的生活點滴。 咦!這次畫面中為何不見小雞的蹤影?原來,…
闖出來的生命力:移民
今年的清明節掃墓,家族長輩把厚厚一疊的族譜發給晚輩們,上面記載了從大陸遷台到現在的每一世代。我們的第一世祖大約在西元1700年前後(…
美元遇強大壓力 逼退傳言四起
分析師表示,全球金融危機使新興經濟體在全球得以扮演更重要角色,美元作為全球準備貨幣一哥的地位,已面臨日漸強大的壓力。 中國、…