心靈觀點

電影《傲慢與偏見》中的如珠妙語

電影《傲慢與偏見》中的如珠妙語
Getty Images
第91期
劉惠宜

大學時,就讀的英語系分為語言組與文學組。我選了語言組,因為很多文學作品我看不懂。

從小在大哥要我背完唐詩就能獲得一本有注音的精裝讀本的鼓勵下,故事書看了不少。漸漸地,書裡少了注音,字體也愈來愈小。只是常常看完,不懂為甚麼《老人與海》、《茵夢湖》、《艾瑪》、《傲慢與偏見》等被稱為世界名著,情節簡單,可卻像老人家絮絮叨叨個沒完,東扯西扯,有時不知所云。

多年以後才發現,那是我的問題,不是別人的問題。例如《傲慢與偏見》中的語言之妙,直至今日方能體會。

Jane Austen的《傲慢與偏見》原著約三十萬字,描寫男主角達西與女主角伊麗莎白之間的故事。Evelyn Attwood出了一本十萬字左右的簡化本,如果還是覺得太長沒時間看,很慶幸2005年出品、Joe Wright執導、Keira Kightley、Matthew MacFadyen主演的同名電影,是很難得的保有原著風味的改編電影。

雖然小說裡著名的開場:「凡是有錢的單身漢,都需要一位太太,這是公認的事實。」(It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.)沒有出現在電影裡,整部片子不失原著的風趣、典雅。尤其是伊麗莎白雙親貝納特這對老夫老妻的逗嘴皮子,讓他們的個性在影片一開始即展露無遺。對話翻譯過後,難免濾掉一些第一語言中原本帶有的彩度,以及無法用儀器具體分析的、那些搔到癢處使人會心一笑的詼諧,而這些存在字裡行間、卻未顯現於白紙黑字的雋永,最是令人回味。因此我附上電影原文,希望讀者可以從原文中咀嚼出語言的趣味來。

我很喜歡伊麗莎白的父親貝納特先生,他不疾不徐的行事風格與太太的急驚風形成強烈的對比。貝納特太太以嫁女兒為終生職志,當她得知將與富有的賓利家為鄰時,無論如何要搶在第一時間,告訴先生這喜從天降的好消息。

貝納特先生應道:「既然你那麼想告訴我,親愛的,我還能有甚麼選擇嗎?」

貝納特太太:「你知道,他可是非娶我們家女兒不可的。」

貝納特先生:「這就是人家住到這裡來的原因嗎?」

電影原文對白:

Mr. Bennet: As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter.

Mrs. Bennet: You know he must marry one of them.

Mr. Bennet: That is his design in settling here?

貝納特太太懇求先生拜訪賓利未遂,稍後得知先生其實已先行拜訪,激動地說:「喔,貝納特先生,你怎麼可以這樣作弄我?難道你一點都不同情我神經脆弱嗎?」

貝納特先生:「你誤會我了,親愛的,我高度敬重你衰弱的神經。這二十年來它們一直陪伴著我啊。」

電影原文對白:

Mrs. Bennet: Oh, Mr. Bennet, how can you tease me so? Have you no compassion for my poor nerves?

Mr. Bennet: You mistake me, my dear. I have the highest respect for them. They’ve been my constant companions these twenty years.

要是夫妻間能像貝納特先生一樣,以輕鬆的態度面對生活中令人抓狂卻無法改變的事,應該可以少吵很多架。貝納特先生話不多,可一開口,他的幽默、譏諷便像亮片般點綴了場景。例如,貝納特太太千方百計讓大女兒珍與賓利接近,甚至不惜讓珍雨天徒步導致重感冒,住進賓利家休養。接獲珍生病的消息,妹妹伊麗莎白為此大感不平。大家議論紛紛之際,這位酷爸撂下一句:

「倘若珍為了追求賓利而香消玉殞,倒也死而無憾。」(If Jane does die, it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr. Bingley.)

與父親相較,一般來說,女兒與母親較親近,但這並不意味當爸爸的就不懂女兒的心事。當伊麗莎白斷然拒絕牧師柯林斯先生的求婚後,貝納特太太叫嚷道,若伊麗莎白不從,從此不再和她說話,因為這關係到一家人的生計。她氣急敗壞地要先生勸女兒回心轉意。貝納特先生是這麼勸的:

「從今天起,你就要和爸爸或是媽媽形同陌路了。如果你不嫁柯林斯先生,媽媽要跟你絕交。如果妳嫁了,我要跟你絕交。」(From this day onward, you must be a stranger to one of your parents. Your mother will never see you again if you do not marry Mr. Collins, and I will never see you again if you do.)

貝納特先生的話轉折處常出人意表,不過其中不乏一位歷經世故老人的洞察,對人生中的不完美一笑置之。當他看著珍情感受挫暫離家鄉時,對當時女孩兒家的心思數語結論如下:

「一個女孩心底仍然喜歡感情路上有時來點小波折,因為這讓腦袋有事可想,也讓她與同伴相比似乎顯得與眾不同。」(Still, a girl likes to be crossed in love now and then. It gives her something to think of and a sort of distinction amongst her companions.)

看著眾女兒的婚姻戀愛情事,貝納特先生對自己的女兒幾斤幾兩重,心下明明白白,即使發言中涉及愛女,仍不改其愛開玩笑的本性。當伊麗莎白請爸爸務必阻止形同花痴的妹妹麗迪亞出席某一場合時,貝納特先生還是同意讓麗迪亞去,因為:

「麗迪亞不到公共場所之類的地方去出一出醜,是絕對不肯罷休的。況且,難得這次出醜對家裡也沒造成甚麼不便。」(Lydia will never be easy until she exposed herself in some public place. And we could never expect her to do it with so little inconvenience.)

麗迪亞還是與一位軍官私奔了。幫忙找回麗迪亞的舅舅來信說:「只要貝納特先生一年出一百英鎊,這位軍官就願意和麗迪亞結婚。」貝納特先生了然於心:

「天知道你舅舅已經在那浪子身上花多少錢了。任何腦筋清楚的男人不會為了一年一百英鎊這種小利而跟麗迪亞結婚。你舅舅肯定對他相當慷慨。」(God knows how much your uncle must’ve laid on that wretched man. No man in his senses would marry Lydia under so slight a temptation as 100 pounds a year. Your uncle must’ve been very generous.)

以譏嘲看待殘酷的事實,確為貝納特先生的看家本領。除了貝納特先生,前述的柯林斯牧師也使人發噱。他食古不化、一腦子呆板教條,被伊麗莎白拒絕是有原因的。他滑稽的求婚詞堪稱「經典」,所有想成家的男士們請引以為戒。從英文更可以看出這種喜感。柯林斯先生如是說:

「親愛的伊麗莎白小姐,我相信我對您的心意已明顯無誤。在下一踏進府上,即獨願與您共度終生。趁我還控制得住感情的時候,請容我闡明結婚的理由。第一,身為牧師,應該給他的教區立下一個婚姻的好榜樣。第二,我相信婚姻將大為增進我的幸福。還有第三,我尊敬的贊助人凱薩琳夫人,催我找個老婆成家。」

陳詞緊扣主題,條列分明,井然有序,乃論說文之要意也。就是很難擄獲芳心吧。

電影原文:

Dear Miss Elizabeth, I’m sure my attentions have been too marked to be mistaken. Almost as soon as I entered the house, I singled you out as the companion of my future life. But before I am run away with my feelings, perhaps I may state my reasons for marrying. Firstly, that it is the duty of a clergyman to set the example of matrimony in his parish. Secondly, I am convinced it will add greatly to my happiness. And thirdly, that it is at the urging of my esteemed patroness, Lady Catherine, that I select a wife.

伊麗莎白生性機敏,加上爸爸的應答,與柯林斯先生三人在餐桌上的對話自然妙趣橫生。

柯林斯先生說:「凱薩琳夫人的女兒似乎生就一位女公爵的命格,散發著上流社會所應有的一切優雅。這種恭維女士們無人能擋。」

貝納特先生誇道:「哇,柯林斯先生,您擁有如此高妙的奉承技巧與天賦,真讓人為你感到高興啊。」

伊麗莎白調侃地說:「您這些話是靈機一動得來還是老早就想好的了?」

柯林斯坦承都有,伊麗莉莎白揶揄他:

「喔,相信我,沒有人會發現那是排演過的啦。」

電影原文對白:

Mr. Collins: …that her daughter seemed born to be a duchess, for she has all the superior graces of elevated rank. These kinds of compliments are always acceptable to the ladies.”

Mr. Bennet: How happy for you, Mr. Collins, to possess the talent for flattering with such delicacy.

Elizabeth: Do these attentions proceed from the impulse of the moment or are they the result of previous study?”

Elizabeth: Oh, believe me. No one would suspect your manners to be rehearsed.

看完電影後,趣味橫生的精彩對話像香草的氣息繚繞著思緒,每每思之,總能使觸目所見盡是芬芳。《傲慢與偏見》電影或小說中的妙語遠非這短短的篇幅可以詳述。在此聊舉數隅,以饗同好。

你可能會有興趣的文章

不管黑貓白貓 會偷吃魚的就是壞貓
馬總統在電視上為連名稱內容都講不清楚的政策辯護時,引述鄧小平先生的話說,不管黑貓、白貓,會抓老鼠的都是好貓(…
對抗IS 美計畫增兵伊拉克
據英國《每日電訊報》報導,白宮正計畫實現戰略上的一個轉變,數百名美國軍事教官將被部署在伊拉克,以幫助奪回據巴格達只有70英里的戰略重鎮、…
神祕果酵素&樹葡萄酵素 自然純粹 來自大地的美好獻禮
有助調整體質、促進新陳代謝的酵素,對現代人來說,是優良的營養補給。不過,酵素的味道,卻不見得人人能夠接受。在屏東市區,有一家特別的店,…
爭論普選方案 李柱銘老貓燒鬚
在香港泛民主派有人提「占領中環」來表達對普選的訴求後,中方很快有具體反應。全國人大法律委員會主任喬曉陽在與30多名香港建制派議員座談時,…
我們是小政府還是大政府?
上個月應出版社之邀,為書友介紹葛林斯潘的新書,會後和幾位老友聊開了,我們談到台灣一個很顯然的財政矛盾:從年度預算或是國民所得會計來看,…
大媒體小故事
4. 良心未泯   寂靜的夜晚,辦公室僅存著一盞昏黃的小檯燈。燈光下,王子光正埋首整理下期要刊登的〈百大良心中小企業主搜查報告〉。雖然是「…
華為5G隱藏後門 英國或陷紅資漩渦
日前,英國政府內部決定讓華為有限參與5G建設的消息外洩,國防大臣被開除。同時,彭博社爆出猛料,全球第二大移動運營商英國沃達豐集團(…
2014年2月──數字看台灣
年假入出國人次85.3萬創新高 今年過年連假時間雖短,但入出國旅客人數卻創歷史新高。據移民署統計,2014年過年連假從小年夜(1月29日)…