信筆寫真

中文既不簡單也不普通

中文既不簡單也不普通
清乾隆文殊菩薩金銅坐像。戴東尼收藏
第3期
石修

中國、台灣、韓國、日本等地的學者,於2007年10月30日在北京舉辦的第八屆國際漢字研討會上達成共識,決定以「繁體字」為主製作統一字形的五千到六千個常用漢字標準字。

語言與文字有其歷史的發展軌跡,不應該以高壓政策企圖強加改變。中文本來沒有「繁簡」之說,只有篆、隸、楷、行、草等不同的書體。中共強行創設了一套所謂的簡體字,使得中國人與傳統文化發生嚴重斷層,現在竟然改弦易轍,走回中華正統中文,箇中因素值得玩味。

官話、國語、普通話?

中國幅員遼闊,用的雖然是同一套文字,卻有著不同的方言。現在中國人通行的語言,英文叫做Mandarin。這個單字是從Manchu(滿洲)衍生出來的,英文的正式翻譯是「滿洲的官方語言」。這是因為在清朝覆亡之後,中華民國選擇延續清朝的官話作為國家用語,並稱之為「國語」。

但在1955年之後,中共找了許多奇怪的理由,以「普通話」一詞取代了「國語」並且沿用至今。為什麼中共要把好好的中文,弄成既簡單又普通呢?

很多人都知道清朝的族名是滿洲,不過卻未必清楚滿洲這一詞是怎麼來的。

梵語Manju文殊

信佛的中國人以前有一說:「家家戶戶拜觀音。」並說觀世音菩薩與中國人有很深的緣份。不過菩薩並不只有一位觀世音菩薩,文殊菩薩也是華人很熟悉的一位菩薩。「文殊菩薩」又稱為「曼珠師利菩薩」或「曼殊室利菩薩」。「曼殊」二字是梵語Manju的音譯,意譯則為「妙德」或「妙吉祥」。

清朝的族名一直是「女真」。按女真部落的傳說,清朝的祖先「愛新覺羅.布庫裡雍順」是天女所生,而且是帶著天命降生。數百年後,到了知名的「愛新覺羅.努爾哈赤」統一女真各部,雖然改國號為「大金」可是還是以女真為族名。

努爾哈赤死後,1636年,皇太極在瀋陽稱帝,改國號為「大清」,這時才同時改動族名為「Manchu」(音:滿助)。其實「滿洲」就是「曼殊」也就是「文殊」,「滿洲」二字是後來音譯的漢字。

文殊菩薩的語言

究竟皇太極為何更改族名為「文殊」?從目前的史料來看只知道女真族在皇太極之前早有以「文殊」尊稱族長的記載,但原因已不可考。五世達賴在順治十年三月於國書中以「文殊大皇帝」來稱呼清朝入關後的第一位皇帝──順治,後來西藏又以同樣的稱呼寫在給予乾隆皇帝的國書裡,一再印證漢譯的「滿洲」二字其實就是「文殊」。

弄明白「滿洲」的原意之後,就會知道英文Mandarin正確的譯法應該是「文殊菩薩的語言」!菩薩的語言怎麼會普通?!建議中共不只要改回正體字,接下來也該把「普通話」這名稱給取消了,還是改回「國語」吧!

你可能會有興趣的文章

頻破共諜案, 賓拉登死後中美台關係正在轉向
近日繼羅賢哲少將案之後,高檢署又羈押一名遭中共吸收,意圖利誘軍職人員蒐集飛彈資料的賴姓台商。據媒體報導這只是冰山的一角,…
幸福的台灣女性?(一)
台灣女性的社會地位比鄰近的日本與南韓好,性別歧視的程度比這兩國來得輕微,這應該是大多數人在直覺或者個人經驗上的共識。…
你該考研究所嗎?(之三)
你確實做過生涯規劃的功課了嗎?年底將屆,距離明年夏天大概還有半年。每年到了這個時候,不少大學二、三年級的學生會開始煩惱「…
形影記
我在月光裡體驗著身為人的孤寂 每個生命都如此全然獨立 自成一方羈旅   我在台北的繁華鬧區倍感淒清…
心腦 vs. 腹型 急驚風遇上慢郎中
「張主任,你們的團隊在幹嘛?客戶要的功能為甚麼都不能給?」 「王經理,我才覺得莫名其妙,明明公司系統就沒有這些功能,你為甚麼要承諾客戶…
智慧手機露疲態 恐步PC後塵
在歷經近10年的狂銷後,規模達4,230億美元的智慧手機市場近期已出現疲態,無法再依賴消費者主動升級機型來維持成長,甚至有分析師預言,…
跨越障礙 李麗容開啟社會關懷之窗
南投縣草屯鎮近郊的「瑪利亞咖啡書屋」,前臨車水馬龍的台3線,後邊卻是廣闊的田園,可以遠眺八卦山脈,顯露出鬧中取靜的特殊情趣。…
Lilia Cafe 提供好食物與幸福的咖啡廳
位於桃園市中壢區的Lilia Cafe,在咖啡色的建築上方,有一塊顯眼的淺藍色招牌,上面畫著盛開的百合花(lily),…